目次
ブックマーク
応援する
いいね!
コメント
シェア
通報

支遁1  支遁のペット

支遁しとんは常に馬を数匹飼っていた。


ある人が僧侶が馬を飼うのは

あまり風雅ではありませんな、

と指摘。


すると支遁は答える。


「拙僧はその気高く

 俊敏なるところを好むのです」



また支遁、羊祜ようこと同じように

鶴が好きだった。


ある人が支遁に、

二羽の鶴の雛を送る。


雛たちはすくすくと成長し、

やがて飛べるようにもなる。


このままでは飛び去ってしまう。

そのことを惜しんだ支遁、

鶴たちの風切羽を刈り取り、

飛べないようにした。


翼をはためかせてみても、

飛ぶことができない。

鶴たちはがっくりと来ており、

ときおり恨めしそうに

翼のほうを見たりもする。


あぁ、と支遁は言う。


「大空を羽ばたく姿をもつ者が、

 どうしていつまでも

 ひとの耳目の慰み者に

 甘んじておれるものだろうか!」


そこで翼が治るのを待ち、

飛び立つがままにさせるのだった。




支道林常養數匹馬。或言道人畜馬不韻,支曰:「貧道重其神駿。」

支道林は常に數匹の馬を養う。或るもの道人に畜馬の韻ならざるを言わば、支は曰く:「貧道は其の神駿なるを重んず」と。

(言語63)


支公好鶴,住剡東(山印)山。有人遺其雙鶴,少時翅長欲飛。支意惜之,乃鎩其翮。鶴軒翥不復能飛,乃反顧翅,垂頭視之,如有懊喪意。林曰:「既有凌霄之姿,何肯為人作耳目近玩?」養令翮成置,使飛去。

支公は鶴を好み、剡の東の卯山に住む。人に其の雙鶴を遺りたる有り。少時に翅を長じ飛ばんと欲す。支は之に惜しきを意え、乃ち其の翮を鎩く。鶴は軒翥せど復た飛ぶ能わず、乃ち翅を反顧し、頭を垂れ之を視たるに、懊喪の意有したるが如し。林は曰く:「既にして凌霄の姿有り、何ぞ人が為に耳目の近玩を作されたるを肯んぜんか?」と。養い翮をして成さしめ、置きて飛び去らしむ。

(言語76)




と言うわけで支遁なんですけど、何気に王濛劉惔よりもエピソード数が多くなります。この辺、名士と絡みまくってる人とピンでエピソード構築しちゃってる人との差って感じですね。

この作品に、最初のコメントを書いてみませんか?